猫も歩けば...

― はてなダイアリーより引っ越してきました ―

Radio Haluna とドジッ子さん問題

 最初のほうで、5月14日から配信されるウェブラジオ『Radio Haluna 「番組名募集中!」』についての紹介(広報?)がありました。「Radio Haluna」は「レイディオハルナ」と読むらしいです。パーソナリティは春菜さんで、サブパーソナリティが、作曲・コーラスで参加しておられる藤みさきさん……なので、12月ライブの昼の部で録音した Redio Haluna と同じですね。


 Dr. Purple(以下 DP) 5月14日から、えー、WAVEMASTER HAPPIES 内のホームページで……『Radio Haluna 「番組名募集中!」』という番組が。
 春菜 これは、もうあえてみんなから毎週毎週、隔週なので二週間に一回か、〔番組名を〕募集します。なので、たとえば、番組の頭で、『Radio Haluna 今週は何とかかんとか!』って、みんなが送ってくれたタイトルをいいます。で、気に入ったら定着します。気に入らないかぎり毎回毎回変わります。正式には、『Radio Haluna 「番組名募集中!」』までが番組タイトルですね……。
 DP 基本的には第二第四金曜日の更新ということで。
 ホームページアドレスは http://www.wave-master.com/happies/R_HALUNA/ 、「おたより」の宛先は R_HALUNA @ wave-master.com (からスペースを抜いたり「@」を半角にしたり)だそうです。早めに「おたより」が来ないと第一回めの番組名が決まらない……のかな?
 ところが、この番組名が会見資料で「Radio Halune」になっているのを会場から指摘され:

 DP おー。
 みさき あーっ。
 春菜 あーぁあぁあぁあぁぁーっ!!
と、Dr. Purple と藤みさきさんの「普通の驚きの声」に続けて春菜さんの絶叫が。声量と声の通りが基本的に違います。こういうのを「裂帛の叫び声」というんだろうな。で、すでに会見資料の誤りを2点発見して(されて)いた Dr. Purple (担当プロデューサー 兼 ベーシスト。ちなみにつぶあんこしあんではつぶあんが好きな人らしい)は文字通り平謝りになっていました。
 いや、ギリシア語では、-a の後ろにさらに語尾の a がつくと発音が「e(η)」になるんですよ。春菜さんはギリシアアテネ生まれだから主格女性語尾がつくと「ハルネー」になるんです……っていう言いわけはむちゃです。それって古典語(のアッティカ方言。2500年くらいの時間差を超えればアテネの方言なんだけど)の話だし、古典語表記の‘Αλυνηだと、古典語では「ウ」の短音がないので「ハリュネー」になっちゃうし。ま、「ハリュネー」でも女神さまの名まえみたいですけど。ちなみに「Haluna」の現代ギリシア語表記ならば「Χαλουνα」になる……はず……です。これ、あんまり知ったかぶりして嘘書いたらご本人にバレるので、慎重に……。
 でも、まあ、その直前に;

 春菜 〔CDについて〕だいじょぶですよね? もうほんとだいじょうぶですよね?! まちがえちゃいけないとこ、まちがえたりしてませんよね?!
 DP それはさすがに。
 春菜 もぅ品番が違うとかいやですからね!
と確認した直後だったですからね。「それはさすがに」と余裕を持って答えた直後の指摘だったので、ダメージも大きかったようです。で、Dr. Purple について:

 春菜 大人になってもこういう人もいるんです。だからだいじょうぶだよ、みんなも!! ほんとにみんなに勇気を与えるために生きてるんですものね。ね?!
 謝罪会見……。
 あと、会場からの、Dr. Purple をサーカスでたとえると、という質問に対しては;

 春菜 玉乗りのできないピエロ。……乗れるようにしておけって言ったのに――ってとこですかね。
 ところで、会見資料の「まちがい」の一つが、(6月13日のライブの会場)STAR PINE'S CAFE の Café の é が再現できず、抜け落ちていたというものだったのですが。
 この抜け落ちている é の上の符号のことを、「第一アクセント」とも「強いアクセント」とも「アキュート・アクセント」とも言わず、きちんと「アクサン・テギュ」と言っていたのは、さすが『フランス語会話』の池澤春菜さんです。ところで、Dr. Purple がこの符号のことを「アンドロポフ」とおっしゃってましたが、それは、昔のソ連の最高指導者の名まえですよ(ブレジネフの後、ゴルバチョフの前の前)>Dr. Purple 様。それと、「スターパインズカフェ」さんの e はアクサン(アクセント符号)つきでない普通の e でよいのでは?(どっちにしても、会見資料では字そのものが飛んでいたのでまちがいだけど……)。
 スターパインズカフェ:http://www.mandala.gr.jp/spc.html
 Dr. Purple のウィンドウズPCについては:

 DP ね。夜想サァカスだけに、野草かと思いましたよね、食べ物が。
 春菜 うちのマックは覚えましたよ、もう。
 DP あ、うちのウィンドウズは覚えないですね。あいかわらず「野草サァカス」って出て。
 春菜 野の草!
 DP これよかったね、まちがえなくて。
 春菜 ほんとだよ。
 DP タイトルまちがえてなくてほっとしました、ほんとに。
という問題も出ていました。でも、私はテキスト書きは WindowsATOK秀丸エディタでやってますけど、すぐに「夜想サァカス」って覚えましたよ。私は「MS-DOS Ver.5 に 一太郎 Ver.3」(すごい時代があったものだ!)でPC打ちの基礎を作ったので、やっぱり「.txt」のテキストファイル編集を基礎にした秀丸のシンプルさが好きなんです。秀丸Mac 版が出たらすぐ飛びつきますけど……。まあ、どうでもいいのですが。
 ところで、春菜さんの「新しい iMacJedit を導入したのだけれど、縦書きできないことを含め、慣れない」問題は解決したのでしょうか?